Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı خِدْمَةٌ اجْتماعيَّة طِبِّيَّة

Soru & Cevap
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça خِدْمَةٌ اجْتماعيَّة طِبِّيَّة

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • L'assistance sociale en nature est apportée par les services sociaux et médicaux dans des centres d'hébergement publics, privés et des centres d'accueil de jour.
    وتقدم الرعاية الاجتماعية العينية عبر الخدمات الاجتماعية - الطبية في المراكز العامة والخاصة ومراكز الإقامة اليومية.
  • Les travailleurs étrangers ont droit, tout autant que les Islandais, à un travail, à un enseignement, à des services sociaux et médicaux, au salaire minimum, à une représentation syndicale, à un logement, etc.
    ولذا يتمتع العمال الأجانب بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الآيسلنديون بالنسبة للعمل، والتعليم، والخدمات الاجتماعية والطبية، والحد الأدنى من الأجور، والعضوية في النقابات العمالية، والسكن، إلخ.
  • Pour ce qui est de la situation des femmes rurales, les services médicaux et sociaux sont moins développés dans les campagnes que dans les villes, de sorte que les femmes doivent parfois parcourir de longues distances pour se faire soigner.
    وانتقلت إلى حالة المرأة الريفية، فقالت إن الخدمات الاجتماعية والطبية أقل تطورا في المناطق الريفية عنها في المدن، وإن المرأة عليها أحيانا أن تقطع مسافات بعيدة للوصول إليها.
  • Aux termes de l'article 116 de cette même loi, «L'enfant handicapé a droit à des services sociaux, psychologiques, médicaux, éducatifs et de formation professionnelle pour sa réadaptation.
    ١٦٠- ونصت المادة ١١٦ من هذا القانون على أن "للطفل المعاق الحق في التأهيل من خلال تقديم الخدمات الاجتماعية والنفسية والطبية والتعليمية والمهنية.
  • Elle s'emploie plus spécifiquement à offrir aux pays en développement des secours d'urgence, des activités d'éducation et des services sociaux et médiacaux.
    والأنشطة المحددة للمنظمة تتمثل في توفير الإغاثة الطارئة للبلدان غير النامية فضلا عن التعليم، والرعاية الاجتماعية، والخدمات الطبية.
  • b) Développer, par des enseignements appropriés, la formation aux droits de l'homme, à la tolérance, à l'entente interraciale ou interethnique, ainsi que la sensibilisation aux relations interculturelles, pour les agents chargés de l'application des lois: personnels de la police, de la gendarmerie, de la justice, des établissements pénitentiaires, des établissements psychiatriques, des services sociaux, médicaux et autres;
    (ب) العمل، من خلال البرامج التثقيفية المناسبة، على توفير التدريب للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأفراد الشرطة، والعاملين في جهاز القضاء ومؤسسات السجون ومؤسسات العلاج النفسي ودوائر الخدمات الاجتماعية والطبية، وغيرهم، وذلك في ما يتعلق بحقوق الإنسان والتسامح والصداقة في ما بين المجموعات العرقية أو الإثنية، فضلاً عن توعيتهم في مجال العلاقات بين الثقافات؛
  • Les États parties devraient prévenir et sanctionner avec une grande sévérité les violences, les actes de torture, les traitements cruels, inhumains ou dégradants et toutes les violations des droits de l'homme à l'encontre des personnes appartenant aux groupes mentionnés dans le dernier paragraphe du préambule, commis par des agents de l'État, notamment les agents de la police, de l'armée, des douanes, des aéroports, des établissements pénitentiaires, des services sociaux, médicaux et psychiatriques.
    وينبغي للدول الأطراف أن تمنع أعمال العنف والتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تمس أشخاصاً ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة والتي يرتكبها موظفو الدولة، وبخاصةٍ أفراد الشرطة والجيش وسلطات الجمارك والعاملون في المطارات وفي المؤسسات العقابية وفي دوائر الخدمات الاجتماعية والطبية والنفسانية، وأن تُعاقب بشدةٍ على هذه الأفعال والانتهاكات.
  • e) Les frais encourus pour l'assistance en justice ou les expertises, pour les médicaments et les services médicaux et pour les services psychologiques et sociaux.
    (ه‍) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية.
  • Il est par ailleurs à craindre que cette augmentation contribue à la propagation de la toxicomanie en Afghanistan et dans la région et que le pays, en raison de la faiblesse de ses services sociaux et médicaux, soit incapable d'endiguer le fléau et la menace du VIH/sida qui y est associée.
    وثمة مخاوف أخرى من أن تسهم هذه الزيادة في إنتاج المخدرات في زيادة تعاطي المخدرات في أفغانستان والمنطقة، مما يثير القلق من أن تعجز الخدمات الاجتماعية والطبية الضعيفة في البلد عن احتواء الزيادة في استعمال المخدرات والمخاطر المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Ce groupe donne des renseignements sur les possibilités d'exercer des actions en justice, offre un soutien logistique, des services médicaux et psychosociaux, propose des foyers d'accueil et met en place des mesures de prévention.
    والدعم السوقي، والخدمات الطبية والنفسية - الاجتماعية، والمأوى والتدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة.